Wednesday, October 5, 2016

Mistakes first, wisdom after!

When you’re discovering the culture of people through their language, learning proverbs is an important tool to help you know what people value.  Consider these proverbs that we often use in English and just what they would teach someone about American culture.  “A bird in the hand is worth two in the bush.”  “Don’t count your chickens before they hatch.”  “Don’t get the cart before the horse.” “The apple doesn’t fall far from the tree.”  “Beggars can’t be choosers.” “Don’t bite off more than you can chew.”

This week we’ve learned some Lingala proverbs in our language study and have been surprised by some of the cultural truths we’ve learned.  Here are a couple of our favorites that we’ll readily adopt into our communication.

This first one I’ll definitely use when I don’t want to multi-task:

Mbwa azali na makolo minei kasi a landadka nzela se moko.
A dog has 4 paws, but he follows only one road.
(Concentrate on one thing at a time.)

And even though our beloved children are all out the house, we may someday still find an opportunity to remind them of this:

Matoyi elekaka motu te.
The ears are never higher than the head.
(Reminds children of their place.)

How about this one which encourages a good work ethic:

Mbongo eza na langi te
Money has no color.
(There is no shameful work.)

The next one, though, gives a troubling glimpse of society, and we’ll definitely want to have Biblical stories and proverbs ready to share when we hear someone say this:

Ebembe ya soso matange te.
The corpse of a chicken has no funeral.
(An unimportant person should not expect much from others. 
Often said of street children and orphans.)


As we continue to learn Lingala and begin to train church leaders about how to use Bible stories to teach Biblical truths, we sincerely appreciate your faithful prayers.

That all Congolese may know and worship Him,

Kathy